谈吴语和闽语的一个同源词“桸”
舀物体的勺子有一种说法叫“桸”,《广韵》支韵平声许羁切:“桸,杓也”;字又写作
“桸”广泛分布于闽语地区,李如龙《闽方言的特征词》(载李如龙主编《汉语方言特征词研究》)一文将其定为闽语的一级特征词。如文章指出闽东说“鲎桸”(一种用鲎壳做的水勺)、“粪桸”(粪勺),闽中、闽南、潮汕都说“匏桸”(用葫芦的干壳做的水勺)等。再如根据我们的调查,闽语区长泰方言“捞鱼用的长柄网兜”叫“桸”,音[hia1],水勺叫“匏桸”。
闽语之外,确实在其他方言中很少发现用“桸”表示勺子的例子,不过也能在吴语处衢片方言中有零星的发现。如根据曹志耘等《吴语处衢方言研究》一书记载,庆元话用“蒲桸”[pɤ⁴xai¹]表示“水瓢”,前字的本字笔者认为是“匏”,与闽语的“匏桸”完全一致;再如郑张尚芳《闽语与浙南吴语的深层联系》(载丁邦新主编《闽语研究及其与周边方言的关系》)一文也指出,龙泉话“瓢”叫“匏
而在一些吴语方言中,“桸”则用来表示小网兜,如金华方言(根据曹志耘《金华方言词典》)和富阳方言(笔者调查)把“捞鱼虾用的长柄小网”叫“捞□[hɛ¹]”,我们认为后字就是“桸”,两地支韵字有一个读ɛ/e的白读层,如表站立的“徛”都读[ɡɛ⁶]。富阳话也用“桸”,这样就将“桸”的使用范围拓宽到了北部吴语当中。
在另一些吴语方言中,这个词的意义发生了进一步的转移,用于表示“舀”的动词,例如松江话表示“用调羹舀食物”的词叫[he1],本字就是“桸”;绍兴话的[hE1]也表示“用网兜捞鱼”这个动作,绍兴话“捞鱼的长柄网兜”叫“[hE1]兜”,[hE1]的本字也都是“桸”。
用工具名词“勺子”转指“舀”的动作,这是一种跨语言普遍可见的语义演变现象。如南宁平话(覃远雄等《南宁平话词典》,江苏教育出版社,1997年)的“杓[siɐk²]”既可以表示“勺子”,也可以表示“舀”的动作;南昌方言(熊正辉《南昌方言词典》)用“勺[sɔʔ²]”表示把做的菜从锅里盛出来的动作,这个用法也是从“勺子”的意思发展出来的;英语的ladle、scoop表示“勺子”,也可以表示“舀”的动作;等等。
《方言》郭璞注指出:“今江东通呼勺为
学界一般认为,古江东方言是吴语、闽语的共同源头。本文考证“桸”不仅分布于广大闽语地区,也在吴语地区有所保存,说明此词是吴闽语的一个重要的同源词,这也为吴闽比较提供了新的材料。
原文见第1715号《语言文字周报》。
题图为可翁所绘《蚬子和尚图》,东京国立博物馆馆藏。插图源自网络,感谢原作者。
点击阅读原文,订阅2017年纸质版《语言文字周报》。
更多阅读:
新朋友
感谢关注